王宏教授分享“如何开展翻译研究的思考”

时间 : 2016年05月06日 17:21    

应外国语学院邀请,苏州大学博士生导师王宏教授于2016429日下午在外语楼206室做了题为“关于如何开展翻译研究的思考”的讲座。本次讲座由外国语学院喻锋平副院长主持,外国语学院教师及部分学生参与。

王宏教授从哲学的三大真理、四大问题和五大理论入手,认为翻译研究必须高度重视自身的本体论、认识论、目的论、方法论、价值论、批评观,提出翻译研究可以从多角度、多层面、全方位展开,研究原文与译文之间的关系尤其能加深对翻译复杂性的认识。

在王宏教授讲座结尾,外国学院部分师生就翻译研究和翻译教学等方面的疑问同王宏教授进行了热烈讨论。最后,喻锋平副院长对王宏教授能来我院讲学表示感谢,也希望日后能够继续加强与苏州大学之间的交流,也欢迎王教授能再来嘉兴学院。

【王宏教授简介】苏州大学中国典籍英译首席专家、外国语学院翻译研究所所长、翻译学科带头人、博士生导师。中国文化典籍翻译研究会副会长、中国英汉语比较研究会理事、江苏省译协常务理事、《上海翻译》、《翻译中国》、《广译》编委会编委、国家社科基金评审专家。主持国家社科基金项目、教育部项目、江苏省社科基金项目多项。荣获“建国六十年江苏外国语言文学及翻译研究优秀成果一等奖”、“苏州大学俄英双语高素质外语人才培养一等奖”、“苏州大学科研优秀奖”多项。已出版发表学术成果96项,其中在《外国语》、《中国翻译》、《上海翻译》、《东方翻译》、《外语学刊》、《外语与外语教学》、《解放军外国语学院学报》、《中国外语》、《外语研究》、《外语教学理论与实践》、《外语教学》、《当代外语研究》、《山东外语教学》、《外文研究》、《翻译中国》、《广译》、《中国文化研究》等学术刊物发表学术论文54篇,在国内外各知名出版社出版著译作42部。主要代表作有:英国帕斯国际出版社(Paths International Ltd.)全英文版《梦溪笔谈》(Brush Talks from Dream Brook)、《明清小品文》(The Short Essays of the Ming and Qing Dynasties)、《清代城市生活长卷》(The Urban Life of the Qing Dynasty)、美国麦格劳-希尔教育出版公司 (The McGraw-Hill Education Companies)全英文版《教育理论与实践探索》(Rethinking Education: Explorations in Theory and Practice)、《中国典籍英译》(主编)、《走进绚丽多彩的翻译世界》(专著)等。